Val

rus_turk


Русский Туркестан. История, люди, нравы.


Previous Entry Поделиться Next Entry
«И Уч-Кудук, и Киндерли, и русский флаг над белой Хивой»
TurkSold
rus_turk
Иван Огиенко. Об ударении в географических именах. Пособие для преподавателей географии, для учащихся и для самообразования. — Киев, 1912.

«Иван Огиенко», монета 2007 года номиналом 2 гривны


Географические названия принадлежат у нас к числу таких слов, где ударение ставят, не сообразуясь ни с какими правилами. Конечно, правильное произношение географических названий дело далеко не легкое, так как для этого требуется знание языков и их законов ударения, а кроме того, русские географические названия часто не подчиняются известным законам ударения, имея себе объяснение лишь в местных народных преданиях.

Вот вследствие этого у нас очень часто географические названия произносят неправильно, и это неправильное произношение заучивается учащимися в полной уверенности, что данное слово именно так и произносится. Так, у нас произносят: Хи́ва, Буха́ра, Тю́мень, Кю́мень, У́фа, Воло́гда, Холмого́ры, Амстерда́м, Лондо́н, Ливерпу́ль, Има́тра, Торне́о, Яре́нск, Сухо́на, Шу́ша, Ну́ха, Анга́ра и т. п., а между тем такое произношение является неправильным.




Суперанская А. В. Ударение в собственных именах в современном русском языке. — М., 1966.

Многие названия, в которых сейчас принято и узаконено местное ударение: Бухара́, Ста́врополь, Сураханы́, Ангара́, раньше произносились в центре не так: Буха́ра, Ставро́поль, Сураха́ны, Анга́ра. Так в «конфликте» местного и центрального ударения отшлифовываются варианты названий, принятые в литературном языке.


  • 1
Холмогоры и Амстердам - неожиданно.

Еще ЛиверпУль. Традиционный вариант как раз "неправильный".

Это кто ж так Бухару называет?

Русские люди, киевляне, например.

Интересно, что в конце пособия автор приводит цитаты из поэтов — для закрепления учащимися правильных ударений.

Гумилева там нет, зато есть много другое:

Ни одного элемента
Не пропустил, не задев,
Он положеньем Ташке́нта
Разволновался, как лев;
(Некрасов)

Все ми́нуло, только листочки калины
Шумят по обломкам былой Украи́ны
(Мей)
То, что это Сырокомля в переводе Мея, не сказано…

Лет десять назад смотрел по местному ТВ передачу об уроженце Архангельской области (фамилию забыл), погибшем во время войны при наступлении то ли в Курской, то ли в Белгородской области. Он родился и жил в поселке КОноша, и у нас по другому ударение не ставят. В передаче рассказывали о поездке нашей делегации в тот городок, в котором погиб и похоронен наш земляк. Говорили, что в честь его названа улица, одной из школ присвоено его имя, за могилой ухаживают, и в то же время не смогли сдержать своего удивления - "поселок, откуда он родом, там все называют не КОношей, а КонОшей".

КонОша, СегЕжа, ИмАтра, СухОна ... В этом здесь логика народа - автора этих звучаний. "Москву", например, тоже, иностранец ломает как хочет - тут тебе и "МоскАу", и "МОскоу", и "МОска" ...

Странный набор.
Что-то по современной норме, что-то странное.
В принципе, я могу предположить, почему БухарА -- это то же самое, что с очередЯ и слесарЯ: индоевропейское множественное с конечным "а" довлеет и в многосложных словах, которые субъективно относятся к тому же классу, ударение переходит на конечный гласный.
А вот обратного перехода объяснить не могу.

Edited at 2015-06-13 09:14 am (UTC)

Норма со временем может меняться.
См.: http://rus-turk.livejournal.com/410994.html?thread=4034162#t4034162

Мне хватило однажды проехать в поезде с жительницей Вологодской области, чтобы навсегда запомнить, что река называется СУхоной, а не СухОной. Сомневаюсь, что Сухонскую улицу в Москве большинство произносит правильно. А с Вологдой могу третий вариант предложить - ВологдА. Именно так я в детстве думал, а поправить было некому. :-) Потом уже услышал правильное ударение.
Впрочем, есть устоявшаяся традиция, особенно касательно зарубежных городов. Стремиться к местному произношению - бесполезное занятие. Париж, например. ;)

Иногда существует более чем 1 вариант правильного ударения в топонимах (АвтозаводскАя/АвтозавОдская в Москве, например).
А иногда "правильный вариант" меняется. Раньше действительно в Центральной России говорили "БухАра" и "АнгАра". Или (относительно свежий случай) в Москве Планёрная стала ПлАнерной — хотя оба варианта корректны, сейчас используют в основном второй.
См.: http://rus-turk.livejournal.com/410994.html?thread=4034162#t4034162

А например, Приозерск очень часто называют Приозёрском.

А иногда "литературное" ударение со времене меняется: Планёрная/Пла́нерная в Москве или та же Буха́ра/Бухара́ и Анга́ра/Ангара́.
См.: http://rus-turk.livejournal.com/410994.html?thread=4034162#t4034162

возможно, оффтопик

Относительно недалеко от Баку был воеенный полигон Учтепе. Я, как и многие другие, думал, что это чисто тюркский топоним - Уч (три) Тепе (холма). Но покойный отец (он был военным) показал как-то мне топографическую карту, где эта местность была обозначена Уч.Т.П. и пояснил, что это Учебно-тренировочный пункт.

Да, интересный случай. Возможно, наложилось одно на другое (был не только тренировочный пункт, но и холмы).

Здесь, для объективности, нужно еще учитывать полонизацию украинского языка. В польском, часто, есть пристрастия делать ударения на первой гласной.

Поляки научили украинцев говорить неправильно Бухара, а поляки знают где она находится?

"а между тем такое произношение является неправильным"
Неверное утверждение.
Сравните произношения города Москвы на разных языках.

А в Уч-Кудуке, оказывается, урановые рудники были.

ЛиверпУль - это на французский манер, может и другое европейское тоже тогда было, ср.
http://www.france-chanson.com/?p=3
(Там и МаншестА также - но у нас так не говорят :-))

  • 1
?

Log in

No account? Create an account